寶寶已經九個月了
我想可以開始念英文書給她們聽了
就從最薄的一本「DANNY and then DINOSAUR Go to Camp」開始吧

開始翻譯囉~~

翻譯真不是件容易的事
Let's start with a race.[我們就從賽跑開始吧 ]
On your mark,get set,go!!
這要怎麼翻譯啊??
每個字拆開來看並不是一件難事
但合在一起,是什麼啊??

只好呼叫「古狗大師」
哦~~~原來是『各就各位、預備、跑』

另一段
Lana gave out toasted marshmallows.
"Here,have all you want,"she said.
這又是什麼意思啊??
這時「古狗大師」也沒輒了
我想應該是
Lana發著烤藥蜀葵(這東西台灣沒有吧,不知可不可以用蕃薯代替)
並說 這是給你的

翻譯完之後,念一念總覺得不太順
想說要加入一些修飾詞
又怕意思會改變了

想到當年在學校學英文
也沒學到這些口語的話
現在只好硬著頭皮,盡力而為了

全站熱搜

cyn911 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()