寶寶已經九個月了
我想可以開始念英文書給她們聽了
就從最薄的一本「DANNY and then DINOSAUR Go to Camp」開始吧

開始翻譯囉~~

翻譯真不是件容易的事
Let's start with a race.[我們就從賽跑開始吧 ]
On your mark,get set,go!!
這要怎麼翻譯啊??
每個字拆開來看並不是一件難事
但合在一起,是什麼啊??

只好呼叫「古狗大師」
哦~~~原來是『各就各位、預備、跑』

另一段
Lana gave out toasted marshmallows.
"Here,have all you want,"she said.
這又是什麼意思啊??
這時「古狗大師」也沒輒了
我想應該是
Lana發著烤藥蜀葵(這東西台灣沒有吧,不知可不可以用蕃薯代替)
並說 這是給你的

翻譯完之後,念一念總覺得不太順
想說要加入一些修飾詞
又怕意思會改變了

想到當年在學校學英文
也沒學到這些口語的話
現在只好硬著頭皮,盡力而為了
創作者介紹
創作者 cyn911 的頭像
cyn911

辛西亞の天空

cyn911 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()